corner
a
 



 

 

 

 
Desde el cadalso químico el profesor emitiendo

 

Pórtico Luna

Diecisiete Benitos deberían trasnochar. Oropéndolas y chufas como premio al vencedor del criquet tanzano. ¡Oh, misal, te adora tu mimado fumador!.
Castigando las vanidades del astur iconoclasta, se cosechaba el reciclaje. Una pesadilla de vitriolo, refundida y refundada, a la greña con el vecindario apátrida. Resignémonos al vituperio remilgón. Hormigueo desperado, acuciante y limpio, que se te hunde y se te hinca. ¡Padézcase ahora mismo de prisas sutiles!. ¿Qué podíamos esperar sino cierta hipertrofia sin berrinche alguno?. Tanto es así, que puede que puedas.
La difamación truculenta de decir "moho de vetustez" nos obliga a retractar al Desiderio apedreado y apaleado.
¡Escuchad la retahilas del grumete ditirámbico, declamando sones y sonsones!. Y a ese Demiurgo bífido, el tal Ripio Ruíz, con su jocosa cantinela, sin par en los anales del quietismo ciclópeo.
Vuesa gruesa merced, soflama usted una soez y tiesa empresa. Florilégio nectarino, viejo colega del colegio, leguleyo en logias, alcanzarás el meandro que decía mecachis. Sesudísimo títere, pitoniso pintiparado, ¿cuánto por aprender?, tanto y tanto.
Semiótica semítica en el responso de un adefesio: opté por el siquiera secularizado. Metáforas de la tetilla, vendréis a recibirme al compás del llanto, e Ifigenia, con toda probabilidad, se desplomará por el peso de las circustancias.
Y el vitriolo no será soñado. Ya no serías soñado, no…
El clacueto se repaliaba mientras muchos mitros, pellando, pellando, ociclaban, los claviloches. En La Bulfe, un silago y un bullante guegués, jifan. El andallo con su plenda jafia parece que rela.
Calondas úseras din ye lúcenas. Bai seprunes, bai runeas. Prelo. Zú diéteros sae zú plinas, yrta din plinas runeas. Bod le drute-gusguea sa lun, sa ret, sa seg, din prelo. ¡Mla redún zú ye craini!.
Rilf miastuneas bai na nostn, yrta din plinas runeas…
Zú vexín sae zú quesvio, ¿cumon breei le cenloa lun gatterig isspo úseras ye?.
Jagep sa prelea, bod preloa.
Bod rubide zú Caesar yrta din se fassgas vroed tesargig.
Gublab keco priananás mla pontud fro teburnie.

 

Ion Tichy